Dear Fellow Communicator in English

By in

October 4, 2009

Dear Fellow Communicator in English,

In the grand scheme of outsourcing, the language we use is properly termed, “American.”  Not that I have anything against the British, but expectations are the order of the day.  A call center agent is expected to speak with a southern drawl, and SEO specialists are supposed to write in a more colloquial and conversational way.  English is like life; there’s no one way to speak through it, and there’s no one way to write with it.  We can agree, however, that some “Englishes” are better than others.

I never really paid attention to my English classes; that’s why my English is a bit on the mangled side.  I’ll be the first to admit that my English is awkward in many places and would make English (or American) experts immolate in total burnination, but the way I use English is good enough to get me recognition as a “writer” or an “essayist” in some places.  I don’t carry a Strunk & White on my way to work, but I always use a bunch of online spell-checkers, and I reacquaint myself with the rules of grammar every now and then.

Yes, we all are fellow communicators in English… with varying degrees of suckage.

I like to think I’m very relaxed with my use of language.  For one, I’m very careless with it.  For two, I don’t make an issue of prepositions or tenses or adjectives unless absolutely necessary.  That doesn’t mean I’m a Mother Teresa to the grammatically-challenged; there are times that I turn into a Pharisee of the English language.  I love multi-colored highlighters in Microsoft Word; they make me feel important whenever I do self-imposed editing work.

Then I realized how useless proper grammar really is.  It’s all fluff, the fuck-me shoes of a society that tells you to fuck off with your rules, and fuck you and your grammar (woot).  After all, there’s a certain art to writing in St1cKy CaPs or LOLcat, LOLdog, LOLcapybara, and the most succinct statements can be made with one demotivational poster (to the point that everyone uses it, LOL).  It’s not what you say, it’s how you say it, and sometimes 140 characters aren’t enough to properly express your sentiments and your opinions without getting distorted but you should only use the words I used previously… zzzzz…

Oh.  Right, where were we… this entry wouldn’t make any sense at all.  It doesn’t have to: we’re communicating in English.  Tsaka na yung chika-minute and pagtatarush sa mga chaka at jufanget.  Baka mag-nosebleed and regla lang akez.  Chos.

Lots of people get by with crappy grammar (count me in among them).  There’s nothing wrong with improving one’s use of English – or American, for that matter – but really… you don’t send me e-mail about bad English usage when people are effin’ dying, and use that as your excuse to advertise your English forum.  Really.  Chill.

With my best wishes,


3 comments on “Dear Fellow Communicator in English”

    • tina
    • October 4, 2009

    lol. 🙂

    • Roch
    • October 4, 2009


    “Tsaka na yung chika-minute and pagtatarush sa mga chaka at jufanget”

    What does jufanget mean? and tarush? lolz

    I thought my english isn’t good but seems like my tagalog isn’t good either lolz

    1. Reply

      Roch: it’s halting gayspeak. 🙂 Tarush: taray. Jufanget: pangit.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *